1) Эта история не дает мне покоя уже пять лет, но я никогда не решался написать хоть строчку. я даже никогда не интересовался, но, да, разумеется, я понимаю, что уже тридцать три тома об этом написано. Я просто не могу не. Вот не могу и все. После того, как картины в доме Майкрофта заплакали кровавыми слезами, пазл сложился окончательно, и если действия Шерлока не есть выпускание боггарта, то я тогда не знаю вообще что.
2)
3) Я совершил страшное и подвинул хронологию мамы Ро примерно на 11 лет поближе к нам. То есть, события все те же, просто в другие годы. Сейчас, например, начнется самая жара первой магической войны.
4) Я НЕ ПОМНЮ КАК ЗОВУТ РОДИТЕЛЕЙ ХОЛМСОВ!!!!! В гугле забанили. В смысле, гугл не помог, а пересматривать серию сейчас нет возможность тк нет ни колонок, ни наушников. Пока назвал их так, как называл их в "Мёде". Если вы мне скажите, как на самом деле надо -- немедленно исправлю.
5) Я не знаю, достойно ли это главсоо, но я хочу, чтобы фик был представлен в нормальном виде. Поэтому ИЩУ БЕТУ!!!
6) Добавил этот пункт сильно позже. Он на всякий случай. Я знаю, что есть книжка "Гарри Поттер и методы рационального мышления". Я начинал ее читать и я от нее блюю. Поэтому есть вдруг где-то что-то вдруг окажется похожим на эту книжку -- это случайно, потому что я не осилил и не знаю, что там есть. Моя любимая книжка про Гарри Поттера -- "Burglars’ trip" и, да, я очень этого не хочу, но на нее это может быть похоже, потому что знаю наизусть, в 2016 году перечитал ее трижды, а до этого -- раз в год на протяжении семи лет.
В 21 веке безопасность Англии и всего мира по-прежнему охраняется сразу двумя правительствами. Правительством Ее Величества и Министерством Магии.
Мир маглов и мир магов не пересекаются в обычной жизни, но там, где речь идет о большой политике -- совсем другие правила. И устанавливает их Майкрофт Холмс -- главное связующее звено между Волшебным и Маггловским миром Соединенного Королевства.
Но эта история -- не о нем.
Это история о маленьком мальчике, предпочитавшему смычок волшебной палочке.
Это история о пытливом уме, тяге к экспериментам и надежде.
Это история о волшебстве, дружбе и приключениях.
Ну и о педагогике, разумеется.
ПРОЛОГ.Полосатая кошка сидела на подоконнике в кабинете директора Хогвартса и задумчиво смотрела на горизонт -- туда, где мгновение назад, выпустив очередное облачко пара, скрылась красная гусеница Хогвартс-экспресса.
-- Каждый раз, когда я это вижу, с трудом могу представить, что два месяца спустя ты будешь от нетерпения расхаживать из угла в угол, то и дело оглядываться на зеркало, чтобы проверить, как на тебе сидит шляпа и буквально считать минуты до прибытия поезда, -- Альбус Дамблдор снял крышку с маленького глиняного чайника и перелил в него содержимое пузатой фляги, которую извлек, кажется, из недр собственной бороды, доходившей ему до пупа. Цветом и запахом жидкость очень напоминала огневиски.
Кошка потянулась, выгнула спину и спрыгнула с подоконника, в мгновение ока обернувшись преподавателем трансфигурации и деканом Гриффиндора Минервой Макгонагалл.
-- Чаю? -- директор разлил
-- К черту, -- пробурчала декан, усаживаясь в кресло напротив директорского стола, -- все к черту, всю эту чертову педагогику, задери ее Моргана!
-- Ну, ну, не нужно ругаться, Минерва. Год бы непростой, но следующий -- я обещаю -- будет легче!
-- Я слышу это каждый год на протяжении последних семи лет! "Подожди, Минерва, они подрастут, они станут умнее и сдержаннее," -- а становилось только хуже! Снейп травит мародеров, мародеры устраивают темную Снейпу, Снейп в ответ травит весь Гриффиндор и половину Хаффлпаффа, а доносит мне обо всем этом Майкрофт Холмс и, видит Мерлин, даже если бы он доносил мне треть всей информации, жизнь мою нельзя было бы назвать скучной. Но нет, эта маленькая вредная рептилия приносила мне "сведения в полном объеме" -- как будто бы нужен он мне был, этот полный объем!
-- Не будь к нему столь критична, Майкрофт искренне хотел тебе помочь!
-- В могилу он загнать меня хотел! -- Макгонагалл сделала большой глоток из предложенной чашки. -- Но что меня больше всего поражает, так это то, что он доносил на Снейпа! На однокурсника! И это -- Слизирин! Факультет, где своих защищают любой ценой, где нет дружбы, потому что дружбой это назвать нельзя. Это клановость. И, что невероятно, весь факультет смотрел на это сквозь пальцы! Может объяснишь мне, гриффиндорке, как такое возможно? Мне не хватило семи лет, чтобы разобраться в этом.
Директор отпил огневиски, потер пальцем переносицу и заулыбался:
-- Майкрофт полагал -- весьма справедливо, прошу заметить -- что это вопрос всеобщей безопасности. Конечно, он смог убедить в этом весь факультет, недаром же он оказался слишком умным для Райвенкло. Помяни мое слово, из мистера Холмса выйдет превосходный политик международного уровня.
-- Надеюсь, я не доживу до этого светлого дня. И уж точно не буду за него голосовать! -- чашка звякнула о блюдце, директор поспешил восполнить выпитое, -- Альбус, ты не можешь себе представить, как я счастлива, что все это закончилось. Что больше в школе не будет ни мародеров, ни Снейпа, ни Холмса...
-- Я бы не зарекался... -- директор хитро смотрел на Минерву поверх очков-половинок. Под этим веселым, казалось бы, взглядом декан поежилась.
-- Не надо глумиться, господин директор. Это не смешно. Девочка должна была поступить в Хогвартс еще два года назад. Не Вы ли собирали Уизингамот для присвоения ей перед магическим сообществом статуса сквиба и освобождения от учебы в школе? Усмешки здесь неуместны, Альбус. Холмс на факультете -- нелегкое испытание, но по сравнению с этим... Она же ребенок...
-- Поэтому из нас двоих председателем суда являюсь я, а не ты, -- Дамблдор помрачнел. -- Поверь, этому ребенку не место в нашем мире. Шерринфорд прекрасно охраняется, но это, все-таки, не Азкабан.
-- Утешаешь себя тем, что не скормил ее дементорам?
Наступила тишина. Маленький глиняный чайник казался бездонным. Огневиски грело, но не опьяняло. Звякнул колокольчик. Потом еще и еще. Фоукс на серебряной жердочке принялся с энтузиазмом чистить перья.
-- Прости меня. Этот разговор никогда не заканчивался хорошо. Ты знаешь, что я сожалею о том, что мне пришлось принять такое решение.
-- Я знаю. И ты прости меня. Это ведь, по сути, совсем не мое дело. Я ее даже не видела. Вот только, -- колокольчик на жердочке феникса зашелся трелью, -- что ты имел в виду? Когда сказал не зарекаться? Неужели у девочки еще есть надежда?..
-- Надежда есть всегда. Но иногда она обретает причудливую форму.
-- Что это значит?
-- Шерлок.
-- Что?
-- Шерлок Холмс. Третий ребенок Генри и Ариадны.
-- Мерлин!..
-- Он очень хороший и добрый мальчик.
-- У тебя все дети хорошие и добрые. Других не держим, сразу в Шерринфорд отправляем.
-- Перестань!
-- В этом году?
-- Да.
-- Мелюзина, пришли мне билет на Авалон в один конец...
Глава 1. О важности гардероба.***
Я стою на платформе 9 и 3/4, прижимаюсь к маминой юбке и истошно ору. Майкрофт хочет поскорее сесть в поезд, но чувствует необходимость побыть старшим братом еще немного. Поэтому именно он, а не мама, пытается меня успокоить:
-- Шерлок, не плачь, ты немного подрастешь и тоже поедешь в школу! Осталось каких-то семь лет! Ну что такое семь лет в масштабе Вечности!
-- Воооот ииимееннооо!!
-- Что "вот именно"?
-- Через семь лет я пойду в шкоолу! А я не хочу идти в школу!! Я хочу быть пиратом!!!
Мама смеется. Поезд подает сигнал к отправке и Майкрофт запрыгивает в вагон. Высунувшись из окна он кричит, заглушаемый паровозными гудками:
-- Ты можешь быть пиратом и в Хогвартсе! Будешь сражаться с огромным кальмаром, который живет в озере!
Состав набирает скорость и остальные доводы Майкрофта я уже не слышу.
Мне было четыре с половиной, когда Майкрофт уехал учиться, а я ревел от ужаса , представляя, что мне придется последовать его примеру.
Семь лет -- конечно, ничто в масштабе Вечности. И вот он я, Шерлок Холмс, тащу по вагону Хогвартс-экспресса тяжеленный чемодан и пытаюсь отыскать свободное купе. Ничего не выходит, всюду дети.
К чемодану привязана клетка с Аргентумом, моей совой, и если я и готов ехать всю дорогу в тамбуре, то для животного такое путешествие -- форменное издевательство.
Пройдя четыре вагона я, наконец-то, нашел условно свободное купе. "Условно" -- потому что один пассажир там все-таки был. Но он был один, сидел, уткнувшись носом в книгу и только коротко кивнул в знак приветствия, когда я, проклиная свой неподъемный чемодан, Аргентума, железнодорожное сообщение и систему обязательного образования, ввалился в купе.
Устроив на верхней полке клетку с совой я сел на свободное место и уставился в окно.
-- Впервые путешествуешь на поезде? -- мой сосед внимательно на меня смотрел. Интересно, и давно он пялится? Я развернулся к нему и выпрямил спину.
-- Я много про это читал.
-- Но никогда не ездил, да? Согласись, завораживает. -- С этими словами мальчишка отвернулся к окну, -- Портключи -- отличная вещь, но совершенно не дают насладиться видом.
-- Скука! -- мне показалось, что мой собеседник выведал какой-то мой секрет, но я не мог понять какой именно.
-- То-то ты не отлипал от оконного стекла три четверти часа! -- он засмеялся. -- Меня зовут Кингсли. Кингсли Шеклболт. А тебя?
-- Шерлок. Шерлок Холмс. И, да, я раньше никогда не путешествовал на поезде, и вообще большим опытом путешествий, в отличии от тебя, похвастаться не могу.
-- С чего ты взял, что я много путешествовал?
-- Как минимум, ты перебрался в Англию из Гренады.
-- Как ты узнал?
-- Ты готов порассуждать о преимуществах передвижения на транспорте перед путешествиями порт-ключами -- имеешь опыт передвижений на дальние расстояния, не доступные для порт-ключей, значит хотя бы один раз совершил межконтинентальный переезд. Цвет кожи плюс легкий акцент с опорой на французское произношение -- Африка, Гвиана или Карибские острова. Ты имеешь право на обучение в Англии, значит родом из английской колонии -- бывшей или нынешней. Фамилия -- Шеклболт -- происходит от названия такелажной скобы. Значит предки были связаны с кораблями. Кораблестроители? Нет, учитывая цвет кожи. Привезенные на кораблях рабы? Вполне вероятно. Гравировка на пряжке твоего ремня -- "Санта-Мария", каравелла Христофора Колумба, 1498 -- год открытия Колумбом острова Гренада.
-- Тебе нужно переодеться.
-- Прости?
-- Зеленая рубашка с серебряными пуговицами -- боюсь, за столом Райвенкло такой наряд мало кто оценит.
Глава 2. Небольшая просьба***
Преподаватель трансфигурации и декан Гриффиндора Минерва Макгонагалл нервно ходила из угла в угол по своему кабинету, то и дело останавливаясь у зеркала, чтобы проверить, как на ней сидит шляпа. До прибытия Хогвартс-экспресса оставалось чуть меньше трех часов.
В нервной тишине, нарушаемой только звуком шагов, да тиканьем стрелок, стук в оконное стекло прозвучал подобно грому.
Минерва открыла окно и впустила почтовую сову.
Свиток дорогого пергамента был перевязан двумя шелковыми лентами -- зелено-серебряной и красно-золотой. Стиль выдавал отправителя с головой. Макгонагалл сделала глубокий вдох и развернула письмо.
Уважаемая госпожа декан, профессор Макгонагалл!
Спешу поздравить Вас с началом нового учебного года! От всей души желаю Вам умных и талантливых студентов, ежедневно радующих своими успехами в учебе!
Профессор, смею обратиться к Вам с просьбой личного характера и надеюсь, что Вы простите мне такую дерзость.
Как Вам известно, мой младший брат сегодня станет первокурсником школы Хогвартс. Учитывая тягу Шерлока к поиску приключений, я почти уверен, что он попадет на Ваш факультет. А если и нет -- едва ли я могу обратиться со своей маленькой просьбой к другим деканам, поскольку никто из них никогда не был по-настоящему заинтересован в безопасности и благополучии детей. Уверен, если бы другие деканы следовали Вашему примеру и всерьез прислушивались к тем сведениям, что я предоставлял о моих однокурсниках, наша общая жизнь в школе была бы куда спокойнее. Но мои школьные годы остались позади и я могу лишь надеяться, что после моего выпуска найдется студент, который будет полностью поддерживать Вас в Вашем нелегком труде на ниве воспитания нового поколения молодых волшебников.
Перейдем к сути моего щекотливого дела. Профессор Макгонагалл, я очень прошу Вас приглядывать за Шерлоком. Он очень любознательный, но, к сожалению, эмоциональный ребенок -- ему всегда было нелегко расти рядом с братом, чьи умственные способности оценивались как гениальные. Это привело к тому, что у Шерлока развился ряд комплексов, но, я надеюсь, школьная атмосфера поможет ему их побороть.
Уверен, Вы в курсе непростых обстоятельств в нашей семье и проинформированы о мерах, которые нам пришлось применить в отношении Шерлока. Инструкция по проверке эмоционального и психического состояния моего брата подшита к его личному делу под номером "1" в разделе "Приложения". Не сомневаюсь, что Вы осознаете всю важность этих мер. В этом же разделе, под номером "2", Вы найдете программу, которую ему следует освоить в игре на скрипке за этот год. Пожалуйста, профессор, напоминайте ему заниматься! Он любит скрипку и никогда не отлынивает, но он очень несобранный мальчик и, увлекшись чем-то еще, про занятия музыкой может просто забыть. Я не смею просить Вас следить за его занятиями -- только напоминать о них! Но, уверяю Вас, в свои юные годы Шерлок является превосходным музыкантом и Вы получите от его игры невероятное удовольствие.
Пожалуйста, не допускайте Шерлока до полетов! Что бы он сам не говорил, справка из больницы святого Мунго, освобождающая его от этой дисциплины, подшита к его личному делу в разделе "Приложения" под номером "3".
Надеюсь, моя просьба не доставит Вам хлопот!
Желаю хорошего и спокойного учебного года!
Спешу поздравить Вас с началом нового учебного года! От всей души желаю Вам умных и талантливых студентов, ежедневно радующих своими успехами в учебе!
Профессор, смею обратиться к Вам с просьбой личного характера и надеюсь, что Вы простите мне такую дерзость.
Как Вам известно, мой младший брат сегодня станет первокурсником школы Хогвартс. Учитывая тягу Шерлока к поиску приключений, я почти уверен, что он попадет на Ваш факультет. А если и нет -- едва ли я могу обратиться со своей маленькой просьбой к другим деканам, поскольку никто из них никогда не был по-настоящему заинтересован в безопасности и благополучии детей. Уверен, если бы другие деканы следовали Вашему примеру и всерьез прислушивались к тем сведениям, что я предоставлял о моих однокурсниках, наша общая жизнь в школе была бы куда спокойнее. Но мои школьные годы остались позади и я могу лишь надеяться, что после моего выпуска найдется студент, который будет полностью поддерживать Вас в Вашем нелегком труде на ниве воспитания нового поколения молодых волшебников.
Перейдем к сути моего щекотливого дела. Профессор Макгонагалл, я очень прошу Вас приглядывать за Шерлоком. Он очень любознательный, но, к сожалению, эмоциональный ребенок -- ему всегда было нелегко расти рядом с братом, чьи умственные способности оценивались как гениальные. Это привело к тому, что у Шерлока развился ряд комплексов, но, я надеюсь, школьная атмосфера поможет ему их побороть.
Уверен, Вы в курсе непростых обстоятельств в нашей семье и проинформированы о мерах, которые нам пришлось применить в отношении Шерлока. Инструкция по проверке эмоционального и психического состояния моего брата подшита к его личному делу под номером "1" в разделе "Приложения". Не сомневаюсь, что Вы осознаете всю важность этих мер. В этом же разделе, под номером "2", Вы найдете программу, которую ему следует освоить в игре на скрипке за этот год. Пожалуйста, профессор, напоминайте ему заниматься! Он любит скрипку и никогда не отлынивает, но он очень несобранный мальчик и, увлекшись чем-то еще, про занятия музыкой может просто забыть. Я не смею просить Вас следить за его занятиями -- только напоминать о них! Но, уверяю Вас, в свои юные годы Шерлок является превосходным музыкантом и Вы получите от его игры невероятное удовольствие.
Пожалуйста, не допускайте Шерлока до полетов! Что бы он сам не говорил, справка из больницы святого Мунго, освобождающая его от этой дисциплины, подшита к его личному делу в разделе "Приложения" под номером "3".
Надеюсь, моя просьба не доставит Вам хлопот!
Желаю хорошего и спокойного учебного года!
С уважением и глубочайшей благодарностью,
Майкрофт Холмс.
Майкрофт Холмс.
Отложив письмо, преподаватель трансфигурации и декан Гриффиндора Минерва Макгонагалл сделала второй глубокий вдох и обернувшись кошкой разодрала в клочья игрушечную мышь, так кстати обнаружившуюся в дальнем углу кабинета.
Глава 3. Много разговоров.
***
Всю оставшуюся дорогу мы разговаривали. Вернее, говорил, в основном, Кингсли, а я только кивал в нужных местах -- оказалось, что на фоне красочной биографии моего нового знакомого, мне рассказывать о себе практически нечего.
Его отец, действительно, происходил от прибывших в Гренаду в семнадцатом веке африканских рабов и хотя рабы предназначались для работы на тростниковых плантациях, спустя каких-то триста лет их потомок, Карлайл Шеклболт, отец Кингсли, возглавил отдел безопасности магического порта Гренады. Мать Кингсли была родом из Хогсмита и после окончания школы уехала в Гренаду в составе экспедиции, изучающей местные магические растения. Год назад семья приняла решение перебраться в Англию, справедливо считая, что маленькая магическая школа на Карибах уступает по привлекательности Хогвартсу.
Все свое время Кингсли проводил либо в порту с отцом, либо в теплицах с матерью, и неплохо разбирался как в кораблях, так и в растениях. Кроме того, он много читал и имел внушительный багаж общих знаний, от чего общение с ним было почти интересным. Впрочем, я же, скорее, пытался разобраться с самим фактом общения, нежели с темой -- я впервые разговаривал с ровесником больше трех минут.
Наконец, мы приехали. Кингсли, живший какое-то время у бабушки с дедушкой в Хогсмите, уже видел замок и его зрелище особо не впечатлило. А мне понравилось. Я до этого только колдографии видел. Красиво.
А вот озеро оказалось самым обычным, наверняка даже никакого кальмара там нет. Впрочем, надо будет в светлое время суток понаблюдать внимательнее. В "Истории Хогвартса" озеру и его обитателям посвящено три главы, но в темноте из лодки ничего не разглядеть.
В вестибюле замка нас встретила профессор Макгонагалл. Нужно будет держаться от нее подальше -- Майкрофт все уши мне прожужжал о том, что Макгонагалл -- единственный преподаватель, которого по-настоящему волнует порядок в школе. Зная извращенные представления Майкрофта о прекрасном, ничего хорошего ждать от этого профессора не придется.
***
Профессор трансфигурации и декан Гриффиндора Минерва Макгонагалл стояла возле колченогой табуретки, держа в руках Распределяющую Шляпу. Список первокурсников она выучила наизусть*, пытаясь успокоить нервы после письма от бывшего студента.
-- Хантер, Майкл.
-- Слизирин! -- со стороны зелено-серебряного стола раздался взрыв аплодисментов.
-- Холмс, Шерлок, -- руки профессора чуть заметно дрогнули. Щуплый кудрявый мальчик вышел из шеренги и очень сдержанной походкой направился к табурету. "Скуп на движения или боится?" -- пронеслась мысль в голове у декана.
Еще через секунду стало очевидно, что ни о каком страхе речь идти не может.
Шляпа накрыла голову Шерлока по самый подбородок и когда уже открыла рот -- если это чудовищную прореху можно было назвать ртом -- на весь Большой Зал раздался, пусть и приглушенный старым фетром, но явно различимый приказ:
-- Молчать!
Следующие две минуты в Зале царила абсолютная тишина. Это могло означать две вещи: либо Шляпа читает Шерлоку лекцию о недопустимости подобного общения с вековыми магическими артефактами, либо Шерлок понял, что для разговора со Шляпой вовсе не обязательно произносить все вслух и теперь они беседуют.
На протяжении всей истории Хогвартса именно от студентов, ведущих со Шляпой переговоры, педагогическому составу доставалось больше всего проблем.
____________
*Я не могу сверить: мне кажется, что у мамы Ро Макгонагалл список зачитывала с листа.
***
-- Что я здесь вижу... Хм... Незаурядный ум, способность к аналитическому мышлению, любовь к систематизации... Пожалуй Р-р...
-- Молчать!
-- Прошу прощения? Юноша, это Вы со мной решили так разговаривать? Для начала, не напрягайте голосовые связки, так и охрипнуть не долго -- я прекрасно слышу и вижу все, о чем Вы думаете. И главное: с чего Вы взяли, что со мной можно говорить в таком тоне? Где Вас воспитывали? На огороде у Хагрида?
-- Прошу прощения... мадам.
-- Мадмуазель.
-- Извините...
-- Проехали! Вижу, что ты не со зла. Вижу много вопросов. Любопытство. Сформулируй четче.
-- Вы сказали "Пожалуй" перед тем, как выкрикнуть факультет. Значит, Вы увидели у меня в голове что-то еще. Значит Райвенкло -- не единственный вариант. Расскажите! Пожалуйста...
-- Не единственный, но верный. Ты уверен, что хочешь знать?
-- Пожалуйста!
-- У тебя доброе сердце, жаждущее приключений. Мир кажется тебе несовершенным и ты хочешь исправить его -- этих качеств хватит для Гриффиндора. Тебе сложно найти друзей, ты чувствуешь себя особенным и это делает тебя одиноким -- на Хаффлпаффе ты мог бы научиться тому, чего тебе не хочется больше всего -- быть как все. Хаффлпаффцы вовсе не глупы, их отличает любовь к упорному труду, они знают цену достижениям, добытым собственным потом. Отправить тебя туда было бы хорошей педагогической шуткой. Так что скажешь? Будешь торговаться?
-- Нет... Нет, Вы, конечно, правы. Райвенкло. Ведь для того, чтобы исправить мир, нужно иметь достаточно знаний о нем и никакая храбрость, никакое упорство не помогут во взаимодействии с миром так, как накопленный интеллектуальный багаж. К тому же, мозг нуждается в постоянной тренировке и для этого больше всего подходит Райвенкло. Вы были правы.
-- Значит, одобряешь?
-- Да, но...
-- Что-то еще?
-- Вы ничего не сказали про Слизирин.
-- Ты шутишь? Туда -- разве что по принципу чистоты крови.
-- Спасибо.
-- РАЙВЕНКЛО!
(Я не поздравил вовремя Sally M. Sapfo, рассчитывая опоздать чуть-чуть, но явиться с подарком. Изготовление подарка несколько задержалось. Прости, дорогая! Надеюсь, эта глава тебе понравится) С прошедшим!)
Глава 4. Приятно познакомиться.После распределения и ужина староста факультета, семикурсник Ксенофилиус Лавгуд, собрал нас в небольшой комнате возле факультетской гостиной. Больше всего комната походила на переговорную в каком-нибудь учреждении -- я видел такие комнаты, когда пару раз был с родителями в Министерстве Магии. Ксенофилиус объяснил, что в этой комнате разрешено вести разговоры в полный голос и создана она для совместной подготовки, в то время как в гостиной положено говорить только шепотом -- там каждый занят самостоятельной работой и нарушать рабочую атмосферу громкими звуками неэтично. Что такое "неэтично" я не понял, но уточнять не стал, потом посмотрю в словаре. Я усмехнулся от того, что в первые же пять минут пребывания на факультете самых умных волшебников поймал себя на том, что чего-то не знаю.
Лавгуд собрал нас для того, чтобы мы познакомились. Почти никто из старшекурсников к нам не присоединился. "Если не познакомитесь сейчас -- потом шанса может не предоставиться", -- с улыбкой объявил наш староста.
-- Возможно, кто-то хочет начать, рассказав нам о себе?
Все молчали. Со своего места поднялся светловолосый мальчик со вздернутым носом. Он окинул взглядом собравшихся, расправил плечи, выпятив грудь, и немного насмешливо произнес:
-- Что ж, я вполне готов начать с представления себя. Как многие из вас, конечно же, знают, меня зовут Гилдерой Локхарт и, предупреждая неминуемый шквал вопросов, отвечу сразу на самый частый: да. Да, мои волосы такие блестящие и вьющиеся от природы -- не поверите, но иногда я и сам удивляюсь тому, что мне не приходится прилагать никаких дополнительных усилий по уходу за ними. -- Повисла пауза. Я посмотрел на Кингсли -- он силился не захохотать. Остальные испытывали те же трудности.
-- Отличная самопрезентация, Гилдерой! Может быть, ты хочешь рассказать нам что-то еще? -- Ксенофилиус улыбался во все 32 зуба.
-- Пожалуй, я остановлюсь на этом, сохранив место для интриги, Фил. Ты ведь позволишь называть тебя Фил?
-- Ксенофилиус, если тебя не затруднит, -- Лавгуд не прекращал улыбаться, от чего мне на мгновение показалось, что над его макушкой светится нимб. У меня-то против таких выскочек был иммунитет -- я вырос с Майкрофтом, но как терпели их остальные люди -- не представлял. Впрочем, Майкрофт хотя бы не был идиотом, а вот что забыл Гилдерой Локхарт на факультете Райвенкло я предположить никак не мог. На досуге нужно будет поизучать аналитические методы Распределяющей Шляпы.
Внезапно что-то щелкнуло, потом еще, раздалось шипение и комната начала наполнятся оранжевым дымом, который, впрочем, был скорее иллюзией, чем дымом в прямом смысле -- субстанция не имела запаха, не затрудняла дыхание и, казалось, не обладала вообще никакими физическими свойствами -- просто оранжевое облако, застилающее все вокруг.
-- Твоя небрежность доведет тебя до смерти! -- громко и чуточку по-театральному воскликнула одна из присутствующих здесь семикурсниц. В этот же момент дым, заполнивший почти всю помещение, стал ядовито-желтым, потом начал бледнеть и вскоре растворился, как будто его и не было.
Гилдерой стоял возле своего кресла, вытянувшись по струнке, с белым как снег лицом. Близнецы Олливандеры сидели зажмурившись, крепко зажав руками нос и рот. Кингсли тоже зажал нос, но глаза его были открыты и, оценив обстановку, он поспешил убрать руку от лица. Девчонка по фамилии Джонс по брови была замотана в факультетский шарф -- интересно, откуда она его взяла, неужели привезла с собой, не сомневаясь, на какой факультет попадет?
Испугался не только Локхарт. Квиррелл, худощавый мальчик с мышиными волосами, сидел с ногами в кресле, подтянув колени к подбородку и обхватив их руками.
Ага. Значит двоим в этой комнате было по-настоящему страшно.
И тут я понял, что оказался единственным, кто держит в руке палочку.
Очнувшись от первого шока, все устремили взгляды на источник непонятного дыма. Возле дальней стены стояла девушка, лет четырнадцати-пятнадцати на вид, и смущенно крутила в руках волшебную палочку. Возле ее ног лежала переливающаяся всеми цветами радуги коробка, которую присевший на корточки Лавгуд запечатывал уже далеко не первым заклинанием. Стало очевидно, что ликвидировать подобные происшествия для него -- привычное дело.
Поняв, что на нее все смотрят, девушка заложила палочку за ухо и сделав шаг в нашу сторону произнесла:
-- Меня зовут Пандора. Я учусь на четвертом курсе. Вот. Э... Ну... В общем, привет!
-- Добро пожаловать в Райвенкло! Спешите познакомиться, ведь первую ночь в Хогвартсе можете и не пережить! -- с этими словами высокая старшекурсница в круглых очках пересекла комнату и вышла, хлопнув дверью.
Ксенофилиус закончил накладывать заклинания, выпрямился и обратился к нам, сияя все той же улыбкой:
-- Не обращайте внимания на Севиллу, она пророчит нам всем смерть по десять раз на дню! Могу вас утешить -- вам придется выслушивать это всего один год -- летом мисс Трелони, к нашему всеобщему счастью, наденет мантию выпускника.
-- Впрочем, как и ты, -- перебила его Пандора.
-- Как и я, -- как у него скулы не сводит -- столько улыбаться? -- но я надеюсь, что мой выпуск станет для факультета большей потерей.
***
После взрыва разноцветной коробки и эмоционального выступления Трелони, дело пошло живее. Конечно, мы все знали, как кого зовут -- ведь мы все были на распределении. Но ничего, кроме имен, мы друг про друга не знали, поэтому пришлось представляться заново, рассказывая пару предложений "о себе, в свободном стиле". Исключение составляли только близнецы Катарина и Джуллиус Олливандеры -- их семью знали все, у всех были палочки, изготовленные их дедом.
Гвеног Джонс заявила, что, действительно, была на 100% уверена, что попадет в Райвенкло, поэтому заранее позаботилась о факультетском шарфе и нашивке. А еще, пообещала доказать всей школе, что можно блестяще учиться на лучшем факультете Хогвартса и не менее блестяще играть в квиддич так что с нетерпением ждет следующего учебного года. Ее внешний вид полностью подтверждал ее слова.
Кингсли ограничился рассказом о своих интересах -- ботанике (ядовитые растения, способные влиять на сознание вплоть до полного его подчинения) и судоходстве (прокладывание магический морских маршрутов, обеспечение их безопасности и взаимодействия с судоходством магглов). Кроме того, признался, что ожидал распределения в Гриффиндор. Он снабдил это сообщение массой реверансов в сторону Райвенкло ("Но я абсолютно счастлив оказаться здесь с вами", "Я уверен, что Райвенкло, действительно, лучший факультет для меня"), так что только я (по тому, как он потирал подушечкой большого пальца безымянный) понял, что он, все-таки, разочарован.
Что говорить о себе я не знал. О других -- сколько угодно, но как представиться самому... Мое замешательство заметил Кингсли.
-- А это Шерлок, и он охотнее рассказывает о других! -- я не ожидал от него такой выходки, мне стало обидно.
-- В предположении мистера Шеклболта допущена грубая ошибка -- говорить что-либо мне приходится только в окружении идиотов -- только им приходится объяснять очевидные вещи. Здесь же, я надеюсь, люди способны не только смотреть, но и наблюдать, а, следовательно, и много говорить мне не придется. Например, не думаю, что мне нужно еще раз называть свою фамилию -- все ее уже слышали в Большом Зале.
-- Точно, ты же накричал на Распределяющую Шляпу! -- Гилдерой не мог пережить, если на него не обращают внимание дольше десяти секунд.
-- Не накричал, а попросил не сообщать решение, минуя цепочку логических выводов. И если Вас, мистер Локхарт, такие низкие материи не волнуют, то это прямое указание на необходимость изучить алгоритм Шляпы внимательнее -- с Вами-то она явно прогадала, -- Локхарт надул пухлые губы и отвернулся. Нет ничего страшного в том, чтобы обидеть человека, если в результате он заткнется.
Квиреус Квиррелл говорить о себе явно не хотел. Сказал, что больше всего на свете любит читать, что у него дома большая библиотека. Спросил у Лавгуда, когда можно будет подняться в спальню и отправить сову -- он хочет поскорее написать матери, что все в порядке.
Лавгуд улыбнулся (в четырехсотый раз за вечер!) и объявил, что больше не смеет нас задерживать и немедленно проводит в спальню.
По дороге я наблюдал за Квирреллом. Единственный ребенок в семье, зажатый, запуганный... Что-то в его виде не давало мне составить полную картину. Его реакция на "оранжевое недоразумение" (так Лавгуд окрестил произошедшее) явно указывало на что-то еще, что я упускаю из виду. У входа в коридор, ведущий к спальням, я сумел подойти к нему поближе и недостающее звено нашлось -- за левым ухом у Квиреуса синел свежий синяк. Про жертв домашнего насилия я только читал, поэтому и не узнал сразу. Надо будет понаблюдать за ним. Почему-то он мне даже понравился. Может быть, это и называется сочувствием? Майкрофт мне когда-то говорил, что семейству Холмс неведомо это чувство, его сдуло из наших генов восточным ветром. Впрочем, Майкрофт все и всегда списывал на восточный ветер -- от пропажи нашей собаки, когда я был маленьким, до моих занятий на скрипке -- их, по мнению Майкрофта, мне тоже "восточным ветром надуло". Удивительно, что он не выбрал себе профессию метеоролога.
Наконец, мы оказались в спальне. На кроватях лежали одинаковые "наборы первокурсника" -- шарф и нашивка факультета и расписание на ближайшую учебную неделю.
Впереди была длинная-длинная первая ночь в школе...
Глава 5. Долгая-долгая ночь.
-- Заклинания, сдвоенная трансфигурация, сдвоенная травология и история магии -- прекрасный выбор, для первого дня!
-- Уверен, администрация школы будет счастлива узнать, что ты остался доволен, -- Кингсли с усмешкой посмотрел на Локхарта. Олливандер одобрительно хмыкнул.
-- Не нужно иронии! Уверен, что занятия будут увлекательнейшими! Но вряд ли окажутся слишком сложными, во всяком случае для меня, все-таки с магией мы давно уже на "ты". Неужели кому-то перед завтрашним днем нужно заглядывать в учебник! -- шпилька была адресована Квирреллу, который раскладывал на тумбочке книги, явно решая, какую начать перечитывать первой. -- Ты что, думаешь, что какой-то учебник поможет тебе проявить свои истинные способности, если они, конечно, имеются? -- Квиррелл вздрогнул, но не ответил. -- Эй, не стесняйся, поговори с нами! Тебя ведь зовут Квир?
-- Квиреус... -- прошелестел Квиррелл, схватил потрепанный учебник трансфигурации и скрылся за пологом.
-- Послушай, Гил -- мне ведь можно называть тебя Гил? -- мы уже поняли, что ты самый умный и замечательный, но пытаться выставить себя лучше других перед однокурсниками, с которыми тебе семь лет делить спальню -- сомнительная идея, указывающая на полное отсутствие самосохранения. -- В руках у Кингсли материализовалась палочка. Он выглядел... опасным?
Я почувствовал, что должен что-то сделать. Правда была на стороне Шеклболта, а общения с самовлюбленным павлином мне хватало и дома. Каких-то три шага -- и я обнаруживаю себя стоящим напротив Локхарта, направив палочку ему в грудь. Олиивандер, до этого занимавший выжидательную позицию, подошел сбоку и приставил палочку Локхарту к виску.
-- Трое на одного, да? Так у нас теперь принято заканчивать светскую беседу! -- к моему удивлению, Локхакрт выглядел обиженным, а не испуганным.
-- Иногда лучше молчать, чем говорить, -- явно веселясь, Оливандер убрал палочку в рукав.
Кингсли молча отвернулся к своей кровати и только я так и стоял, не решаясь опустить руку -- не хотелось лишать себя удовольствия...
-- Титилландо! -- Локхарт судорожно вздохнул, задергался и через пару секунд, не в силах больше держать лицо, захихикал.
Такого поворота событий никто не ожидал. Шеклболт и Олливандер стояли, разинув рты -- их бездействие было мне на руку: я готов был до утра смотреть, как этот попугай вертится, пытаясь побороть щекотку. Краем глаза я заметил какое-то движение. Из приоткрытого полога Квиррелловской кровати показалась рука с палочкой. Прозвучало тихое, но уверенное "Фините Инкантатем". Полог опять задернулся.
-- Я бы даже сказал "Фенита ля комедия"! -- Олливандер с Кингсли переглянулись и начали хохотать.
И тут произошло то, что заставило меня поверить, что Локхарт оказался на нашем факультете не случайно: вывести на новый уровень ситуацию, которая всем кажется разрешенной -- тоже мозги нужны. Не успев как следует отдышаться, этот белобрысый индюк, кажется, так и не доставший палочку из чемодана, засветил мне кулаком в глаз.
Я отлетел к кровати Квиррелла, ткань полога затрещала, но выдержала.
Олливандер подскочил к Локхарту и скрутил ему руки, меня же схватил за грудки Кингсли и поставил на ноги.
-- Все, успокоились? Или старосту позвать? -- от прежней веселости Кингсли не осталось и следа. Дождавшись, когда он чуть ослабит хватку, я вырвался и молча вышел из комнаты.
Я сидел в гостиной перед тлеющим камином и размышлял. Шеклболт явно метил в лидеры и, скорее всего, Олливандер позволит ему им стать. С другой стороны, мы не знаем, как пройдет эта ночь у девчонок -- их всего двое и не исключено, что Катарина Олливандер окажется похожей на брата не только внешне -- тогда они с Джуллиусом запросто могут объединить усилия и вдвоем держать контроль над курсом. Квиррелл не станет вмешиваться и пойдет за большинством, а вот с Локхартом могут возникнуть проблемы -- соперник из него может получиться непредсказуемый, а следовательно -- опасный. Но совершенно не понятно, что со всем этим делать мне! Я не для того приехал в школу, чтобы и здесь слепо следовать навязанному лидерству. При этом вступать в конфронтацию с Кингсли я не хочу -- он успел мне понравится. Да что там: и он, и Олливандер проявили себя вполне прилично. Это я допустил ошибку, напав на безоружного. А они все сделали правильно.
Была в этой истории еще одна деталь, о которой я старался не думать, но получалось откровенно плохо: почему мне вообще понадобилось защищать Квиррелла? Сейчас, когда прилив адреналина спал, я мог с уверенностью заключить: это была месть. Но почему? Локхарт повел себя явно в своей манере и искренне удивился направленным на себя палочкам. Остальные просто хотели поставить его на место, как разбаловавшегося трехлетку. А я напал. Из-за кого?! Из-за невзрачного мальчишки, которого колотят дома и с которым я и словом не обмолвился.
От размышлений меня отвлекли чьи-то тихие шаги. Я решил не реагировать, но когда "кто-то" остановился у меня за плечом, пришлось повернуть голову.
-- Глаз скоро начнет заплывать, намажь этим, к утру пройдет, -- Квиррелл протянул мне какую-то склянку.
-- Планируешь в будущем стать колдомедиком?
-- Нет, просто имею большой опыт в заживлении побоев. Бери, -- он настойчиво всунул пузырек мне в руку, развернулся и собрался уходить.
-- Подожди! -- мне не хотелось его отпускать, но о чем говорить я не знал. -- Сам варил?
Квиррелл посмотрел на меня недоверчиво, но вернулся к камину и сел в соседнее кресло.
-- Мама. Тут палочка нужна.
-- Но снять чары у тебя получилось с первого раза, -- я заметил, что у Квиррелла покраснели кончили ушей.
-- Так я с игрушечной тренировался. Впрочем, у тебя тоже все с первого раза получилось -- дома тебе разрешали пользоваться взрослой палочкой?
-- Разрешали -- слишком конкретное понятие. Скажем так: не препятствовали, когда брат забывал спрятать свою.
Напряжение спало. Я открыл пузырек с зельем и, с помощью небольшого зеркала, которое Квиреус достал из кармана, замазал начинающий багроветь фингал.
-- Вот уж не ожидал, что ты носишь с собой зеркало, -- я хотел продолжить светскую беседу.
-- Зеркало -- незаменимый предмет для тех, у кого нет на затылке дополнительной пары глаз, которая ему очень нужна.
-- То есть, для тех, кто всегда окружен опасностью? -- видимо, я сказал что-то не то. Квиррелл молчал. -- Э... Извини, ладно?
-- За что мне тебя извинять? -- тон переменился. Вот черт, я все-таки наступил ему на больную мозоль!
-- Это не мое дело. Ну, то, как ты живешь.
-- Сейчас я живу здесь, с тобой в одной комнате и не вижу причин для того, чтобы в ближайшие девять месяцев что-то изменилось.
-- Значит, меня это касается, да? Раз так, то я не могу не сообщить тебе, что у тебя синяк за ухом, который ты, видимо, не заметил, когда последний раз использовал свое лекарство. -- мой собеседник залился краской, опустил глаза и тихо произнес:
-- Поможешь?
Легким движением я нанес мазь и, совершенно точно, не сделал ему больно. Однако было видно, что мои прикосновения Квирреллу неприятны и ему приходится терпеть.
Закончив с медицинскими процедурами мы говорили еще немного -- в основном о прочитанных учебниках. Мы как раз обсуждали опыт приготовления простейших зелий, не требующих манипуляций палочкой, когда в гостиную вошел заспанный Лавгуд и отправил нас спать. Когда мы проходили мимо него, он зацепился взглядом за мой фингал, поджал губы, но ничего не сказал. Я не понял хорошо это или плохо, но спать действительно хотелось, поэтому я решил оставить разборки со старостой на утро и тоже промолчал.
Прежде чем задернуть полог я повернулся к кровати Квиррелла:
-- Спокойной ночи!...
-- Сурдитас*, -- услышал я вместо ответа.
______
*Заглушающие чары. Взял из списка заклинаний ХС.